< Job 29 >
1 Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Eyüp yine anlatmaya başladı:
2 Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
“Keşke geçen aylar geri gelseydi, Tanrı'nın beni kolladığı,
3 Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
Kandilinin başımın üstünde parladığı, Işığıyla karanlıkta yürüdüğüm günler,
4 Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
Keşke olgunluk günlerim geri gelseydi, Tanrı'nın çadırımı dostça koruduğu,
5 Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
Her Şeye Gücü Yeten'in henüz benimle olduğu, Çocuklarımın çevremde bulunduğu,
6 Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
Yollarımın sütle yıkandığı, Yanımdaki kayanın zeytinyağı akıttığı günler!
7 Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
“Kent kapısına gidip Kürsümü meydana koyduğumda,
8 Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
Gençler beni görüp gizlenir, Yaşlılar kalkıp ayakta dururlardı;
9 Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
Önderler konuşmaktan çekinir, Elleriyle ağızlarını kaparlardı;
10 Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
Soyluların sesi kesilir, Dilleri damaklarına yapışırdı.
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Beni duyan kutlar, Beni gören överdi;
12 Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Desteği olmayan öksüzü kurtarırdım.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
Ölmekte olanın hayır duasını alır, Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.
14 Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
Doğruluğu giysi gibi giyindim, Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.
15 J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
Körlere göz, Topallara ayaktım.
16 J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
Yoksullara babalık eder, Garibin davasını üstlenirdim.
17 Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
Haksızın çenesini kırar, Avını dişlerinin arasından kapardım.
18 Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
“‘Son soluğumu yuvamda vereceğim’ diye düşünüyordum, ‘Günlerim kum taneleri kadar çok.
19 Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
Köküm sulara erişecek, Çiy geceyi dallarımda geçirecek.
20 Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
Aldığım övgüler tazelenecek, Elimdeki yay yenilenecek.’
21 Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
“İnsanlar beni saygıyla dinler, Öğüdümü sessizce beklerlerdi.
22 Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
Ben konuştuktan sonra onlar konuşmazdı, Sözlerim üzerlerine damlardı.
23 Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
Yağmuru beklercesine beni bekler, Son yağmurları içercesine sözlerimi içerlerdi.
24 Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
Kendilerine gülümsediğimde gözlerine inanmazlardı, Güler yüzlülüğüm onlara cesaret verirdi.
25 Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.
Onların yolunu ben seçer, başlarında dururdum, Askerlerinin ortasında kral gibi otururdum, Yaslıları avutan biri gibiydim.