< Job 29 >

1 Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Још настави Јов беседу своју и рече:
2 Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
О да бих био као пређашњих месеца, као оних дана кад ме Бог чуваше,
3 Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
Кад светљаше свећом својом над главом мојом, и при виделу Његовом хођах по мраку,
4 Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
Како бејах за младости своје, кад тајна Божија беше у шатору мом,
5 Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
Кад још беше Свемогући са мном, и деца моја око мене,
6 Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
Кад се траг мој обливаше маслом, и стена ми точаше уље потоцима,
7 Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
8 Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
9 Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
10 Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
Управитељи устезаху глас свој и језик им пријањаше за грло.
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
12 Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
Да избављам сиромаха који виче, и сироту и који нема никог да му помогне;
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
Благослов оног који пропадаше долажаше на ме, и удовици срце распевах;
14 Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
У правду се облачих и она ми беше одело, као плашт и као венац беше ми суд мој.
15 J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
Око бејах слепом и нога хромом.
16 J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
17 Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
И разбијах кутњаке неправеднику, и из зуба му истрзах грабеж.
18 Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
Зато говорах: У свом ћу гнезду умрети, и биће ми дана као песка.
19 Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
Корен мој пружаше се крај воде, роса биваше по сву ноћ на мојим гранама.
20 Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
21 Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
22 Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
После мојих речи нико не проговараше, тако их натапаше беседа моја.
23 Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
24 Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
Кад бих се насмејао на њих, не вероваху, и сјајност лица мог не разгоњаху.
25 Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.
Кад бих отишао к њима, седах у зачеље, и бејах као цар у војсци, кад теши жалосне.

< Job 29 >