< Job 29 >
1 Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
4 Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
人々われに聽き默して我が教を俟ち
22 Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき