< Job 28 >

1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
God understands the way to it; he knows its place.
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”

< Job 28 >