< Job 28 >
1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.