< Job 28 >
1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
There are silver mines and places where gold is refined.
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”