< Job 28 >
1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.