< Job 27 >

1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Job retomó su parábola y dijo
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
“Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
(por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
“Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
“Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.

< Job 27 >