< Job 27 >
1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul;
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
If his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.