< Job 27 >
1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
And Job again took up his measure, and said: —
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.