< Job 27 >
1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”