< Job 27 >

1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
And Job continued his parable and said,
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
[As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >