< Job 26 >

1 Alors, répondant, Job dit:
Job respondió:
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
“Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
“Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol h7585)
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”

< Job 26 >