< Job 26 >

1 Alors, répondant, Job dit:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?

< Job 26 >