< Job 26 >
1 Alors, répondant, Job dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol )
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?