< Job 26 >

1 Alors, répondant, Job dit:
ויען איוב ויאמר׃
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585)
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃

< Job 26 >