< Job 26 >

1 Alors, répondant, Job dit:
ויען איוב ויאמר
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585)
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן

< Job 26 >