< Job 26 >
1 Alors, répondant, Job dit:
Then answered Job, and said,
2 De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
What assistance hast thou given to the powerless? [how] hast thou helped the arm without strength?
3 À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
How hast thou counselled the unwise? and what sound wisdom hast thou made known so plentifully?
4 Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
To whom hast thou told words? and whose spirit came from thee?
5 Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
The departed are called into being beneath the waters, and their inhabitants.
6 L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
Naked is the nether world before him, and there is no covering for the place of corruption. (Sheol )
7 C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
He stretched out the north over empty space; he suspended the earth on nothing;
8 C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
He bound up the waters in his clouds; and the cloud bursteth not under their weight;
9 C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
He closed up the surface of his throne, spreading over it his cloud;
10 Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
A fixed limit he compassed off over the face of the waters, for the division of the light and darkness.
11 Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
The pillars of heaven tremble greatly, and are astounded at his rebuke.
12 Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
By his power he split in pieces the sea, and by his understanding he crushed [its] pride:
13 Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
By his breath the heavens [acquired] beauty; his hand hath created the flying serpent.
14 Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?
Lo, these are ends of his ways; for how slight a whisper is heard [by us] of him! but the thunder of his mighty deeds who can understand?