< Job 23 >

1 Mais, répondant, Job dit:
А Јов одговори и рече:
2 Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?

< Job 23 >