< Job 23 >

1 Mais, répondant, Job dit:
Then responded Job, and said: —
2 Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.

< Job 23 >