< Job 23 >
1 Mais, répondant, Job dit:
Then Job answered and said,
2 Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
3 Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
4 J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5 Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
6 Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
7 Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
8 Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
9 Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
10 Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
For he knows already my way; and he has tried me as gold.
11 Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
12 Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
13 Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
14 Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
16 Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
17 Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.
For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.