< Job 22 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.