< Job 22 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.

< Job 22 >