< Job 22 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
“¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
“¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
“¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
“Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
“Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
“Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.

< Job 22 >