< Job 22 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
“Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”