< Job 22 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라

< Job 22 >