< Job 22 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."