< Job 22 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.

< Job 22 >