< Job 22 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”