< Job 22 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
"Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!