< Job 21 >

1 Mais, répondant. Job dit:
And Job answers and says:
2 Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
“Hear my word diligently, And this is your consolation.
3 Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
4 Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
[Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
5 Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
7 Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
8 Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
10 Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
12 Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
14 Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
15 Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
16 Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
17 Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
18 Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
19 Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
20 Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
21 Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
23 Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
25 Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
26 Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
27 Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
28 Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
29 Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
30 Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
31 Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
32 Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
33 Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
34 Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.
And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”

< Job 21 >