< Job 20 >

1 Alors, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 C’est pour cela que mes différentes pensées se succèdent, et que mon esprit est entraîné dans des sentiments divers.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 J’écouterai la doctrine en vertu de laquelle tu m’accuses, et l’esprit de mon intelligence répondra pour moi.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Ce que je sais être dès le principe, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 C’est que la gloire des impies a été courte et la joie de l’hypocrite comme un moment.
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Si son orgueil s’élève jusqu’au ciel, et que sa tête touche les nues,
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 Il périra à la fin comme un fumier, et ceux qui l’avaient vu diront: Où est-il?
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 Comme un songe qui s’envole, on ne le verra plus; il passera comme une vision de nuit.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 L’œil qui l’avait vu ne le verra pas; et son lieu ne le regardera plus.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 Ses enfants dépériront par l’indigence, et ses mains lui rendront la douleur qu’il a faite aux autres.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 Ses os seront remplis des vices de sa jeunesse, et ces vices dormiront avec lui dans la poussière,
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 Car, comme le mal est doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 Il le ménagera, et il ne le laissera pas, mais il le tiendra caché dans sa gorge.
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 Son pain dans ses entrailles, au dedans de lui, se changera en fiel d’aspic.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 Il sucera la tête des aspics, et la langue d’une vipère le tuera.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 (Qu’il ne voie point couler les ruisseaux d’un fleuve, et les torrents de miel et de beurre).
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 Il expiera tout ce qu’il a fait, et cependant il ne sera pas consumé; c’est selon les richesses qu’il a acquises qu’il aura à souffrir,
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 Parce qu’en les brisant, il a dépouillé les pauvres; il a ravi une maison qu’il n’a pas bâtie.
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 Son ventre n’a pas été rassasié; et lorsqu’il aura eu ce qu’il avait convoité, il ne pourra pas le posséder.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 Il n’est rien resté de ses vivres; et à cause de cela rien ne lui demeurera de ses biens.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 Lorsqu’il se sera rassasié, il sera oppressé et étouffé de chaleur, et toute sorte de douleurs fondront sur lui.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 Puisse son ventre être rempli, en sorte que Dieu envoie contre lui la colère de sa fureur, et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses foudres!
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 Il échappera à des armes de fer, mais il sera transpercé par un arc d’airain.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 Un glaive tiré et sortant de son fourreau étincellera dans son amertume; d’horribles spectres iront et viendront sur lui.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 Toutes sortes de ténèbres sont fermées à ses caches; un feu qui ne s’allume point le dévorera; il sera affligé, se trouvant délaissé dans son tabernacle.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 Les rejetons de sa maison seront exposés à la violence; ils seront enlevés au jour de la fureur de Dieu.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 Voilà la part d’un homme impie, faite par Dieu, et l’héritage réservé à ses paroles par le Seigneur.
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.

< Job 20 >