< Job 20 >
1 Alors, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 C’est pour cela que mes différentes pensées se succèdent, et que mon esprit est entraîné dans des sentiments divers.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 J’écouterai la doctrine en vertu de laquelle tu m’accuses, et l’esprit de mon intelligence répondra pour moi.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Ce que je sais être dès le principe, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 C’est que la gloire des impies a été courte et la joie de l’hypocrite comme un moment.
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Si son orgueil s’élève jusqu’au ciel, et que sa tête touche les nues,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 Il périra à la fin comme un fumier, et ceux qui l’avaient vu diront: Où est-il?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Comme un songe qui s’envole, on ne le verra plus; il passera comme une vision de nuit.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 L’œil qui l’avait vu ne le verra pas; et son lieu ne le regardera plus.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Ses enfants dépériront par l’indigence, et ses mains lui rendront la douleur qu’il a faite aux autres.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Ses os seront remplis des vices de sa jeunesse, et ces vices dormiront avec lui dans la poussière,
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Car, comme le mal est doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 Il le ménagera, et il ne le laissera pas, mais il le tiendra caché dans sa gorge.
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Son pain dans ses entrailles, au dedans de lui, se changera en fiel d’aspic.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Il sucera la tête des aspics, et la langue d’une vipère le tuera.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 (Qu’il ne voie point couler les ruisseaux d’un fleuve, et les torrents de miel et de beurre).
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Il expiera tout ce qu’il a fait, et cependant il ne sera pas consumé; c’est selon les richesses qu’il a acquises qu’il aura à souffrir,
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Parce qu’en les brisant, il a dépouillé les pauvres; il a ravi une maison qu’il n’a pas bâtie.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Son ventre n’a pas été rassasié; et lorsqu’il aura eu ce qu’il avait convoité, il ne pourra pas le posséder.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Il n’est rien resté de ses vivres; et à cause de cela rien ne lui demeurera de ses biens.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Lorsqu’il se sera rassasié, il sera oppressé et étouffé de chaleur, et toute sorte de douleurs fondront sur lui.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Puisse son ventre être rempli, en sorte que Dieu envoie contre lui la colère de sa fureur, et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses foudres!
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Il échappera à des armes de fer, mais il sera transpercé par un arc d’airain.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Un glaive tiré et sortant de son fourreau étincellera dans son amertume; d’horribles spectres iront et viendront sur lui.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Toutes sortes de ténèbres sont fermées à ses caches; un feu qui ne s’allume point le dévorera; il sera affligé, se trouvant délaissé dans son tabernacle.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Les rejetons de sa maison seront exposés à la violence; ils seront enlevés au jour de la fureur de Dieu.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Voilà la part d’un homme impie, faite par Dieu, et l’héritage réservé à ses paroles par le Seigneur.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.