< Job 20 >

1 Alors, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 C’est pour cela que mes différentes pensées se succèdent, et que mon esprit est entraîné dans des sentiments divers.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 J’écouterai la doctrine en vertu de laquelle tu m’accuses, et l’esprit de mon intelligence répondra pour moi.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Ce que je sais être dès le principe, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 C’est que la gloire des impies a été courte et la joie de l’hypocrite comme un moment.
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Si son orgueil s’élève jusqu’au ciel, et que sa tête touche les nues,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 Il périra à la fin comme un fumier, et ceux qui l’avaient vu diront: Où est-il?
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Comme un songe qui s’envole, on ne le verra plus; il passera comme une vision de nuit.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 L’œil qui l’avait vu ne le verra pas; et son lieu ne le regardera plus.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Ses enfants dépériront par l’indigence, et ses mains lui rendront la douleur qu’il a faite aux autres.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Ses os seront remplis des vices de sa jeunesse, et ces vices dormiront avec lui dans la poussière,
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
12 Car, comme le mal est doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 Il le ménagera, et il ne le laissera pas, mais il le tiendra caché dans sa gorge.
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 Son pain dans ses entrailles, au dedans de lui, se changera en fiel d’aspic.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Il sucera la tête des aspics, et la langue d’une vipère le tuera.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 (Qu’il ne voie point couler les ruisseaux d’un fleuve, et les torrents de miel et de beurre).
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Il expiera tout ce qu’il a fait, et cependant il ne sera pas consumé; c’est selon les richesses qu’il a acquises qu’il aura à souffrir,
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Parce qu’en les brisant, il a dépouillé les pauvres; il a ravi une maison qu’il n’a pas bâtie.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Son ventre n’a pas été rassasié; et lorsqu’il aura eu ce qu’il avait convoité, il ne pourra pas le posséder.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Il n’est rien resté de ses vivres; et à cause de cela rien ne lui demeurera de ses biens.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Lorsqu’il se sera rassasié, il sera oppressé et étouffé de chaleur, et toute sorte de douleurs fondront sur lui.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Puisse son ventre être rempli, en sorte que Dieu envoie contre lui la colère de sa fureur, et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses foudres!
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Il échappera à des armes de fer, mais il sera transpercé par un arc d’airain.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 Un glaive tiré et sortant de son fourreau étincellera dans son amertume; d’horribles spectres iront et viendront sur lui.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Toutes sortes de ténèbres sont fermées à ses caches; un feu qui ne s’allume point le dévorera; il sera affligé, se trouvant délaissé dans son tabernacle.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Les rejetons de sa maison seront exposés à la violence; ils seront enlevés au jour de la fureur de Dieu.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Voilà la part d’un homme impie, faite par Dieu, et l’héritage réservé à ses paroles par le Seigneur.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.

< Job 20 >