< Job 19 >

1 Or, répondant, Job dit:
Then Job replied:
2 Jusques a quand affligerez-vous mon âme, et me briserez-vous par vos discours?
“How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
3 Voilà déjà dix fois que vous cherchez à me confondre, et que vous ne rougissez pas de m’accabler.
You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
4 Car si je suis dans l’ignorance, c’est sur moi que mon ignorance retombera.
Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
5 Mais vous, vous vous élevez contre moi, et vous m’accusez à cause de mes opprobres.
If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
6 Comprenez au moins maintenant que ce n’est pas par un jugement de justice, que Dieu m’a affligé et qu’il m’a environné de ses châtiments.
you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
7 Voici que je crierai, en souffrant violence, et nul ne m’écoutera; je pousserai des cris perçants, et il n’y aura personne qui me fasse justice.
“I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
8 Il a posé une haie tout autour de mon sentier, et je ne puis passer; et dans mon chemin, il a mis des ténèbres.
[It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, et il a enlevé la couronne de ma tête, de moi.
He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
10 Il m’a détruit de tous côtés, et je péris, et il m’a ôté l’espérance comme à un arbre arraché.
He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
11 Sa fureur s’est irritée contre moi; il m’a traité comme son ennemi.
He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
12 Ses soldats sont venus tous ensemble; ils se sont fait un chemin au travers de moi, et ils ont assiégé mon tabernacle tout autour.
[It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
13 Il a éloigné mes frères de moi, et mes amis, comme des étrangers, se sont retirés de moi.
“God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
14 Mes proches m’ont abandonné, et ceux qui me connaissaient m’ont oublié.
All my relatives and good friends have left me.
15 Ceux qui demeuraient dans ma maison, et mes servantes m’ont regardé comme un étranger, et j’ai été comme un hôte passager à leurs yeux.
The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
16 J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a pas répondu; cependant je le priais de ma propre bouche.
When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
17 Ma femme a eu horreur de mon haleine, et j’usais de prière envers les enfants qui sont sortis de moi.
My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
18 Des insensés même me méprisaient, et lorsque je les avais quittés, ils médisaient de moi.
Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
19 Mes conseillers d’autrefois m’ont en abomination, et celui que j’aimais le plus s’est tourné contre moi.
My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
20 À ma peau, après que ma chair a été consumée, se sont collés mes os, et il n’est resté seulement que les lèvres autour de mes dents.
My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, parce que la main du Seigneur m’a touché.
[“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et vous rassasiez-vous de ma chair?
Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
23 Qui m’accordera que mes paroles soient écrites? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre,
“I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
24 Avec un style de fer et sur une lame de plomb, ou qu’elles soient gravées au burin sur la pierre?
Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
25 Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu’au dernier jour je ressusciterai de la terre;
But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
26 Et que de nouveau je serai environné de ma peau, et que dans ma chair je verrai mon Dieu.
And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
27 Je dois le voir moi-même, et non un autre, et mes yeux doivent le contempler: c’est là mon espérance; elle repose dans mon sein.
I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
28 Pourquoi donc maintenant dites-vous: Poursuivons-le, et trouvons une parole fondamentale contre lui?
“If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
29 Fuyez donc à la face du glaive, parce qu’il y a un glaive vengeur des iniquités; et sachez qu’il y a un jugement.
you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”

< Job 19 >