< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Na Suhini Bildad buae se,
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”

< Job 18 >