< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.

< Job 18 >