< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”

< Job 18 >