< Job 18 >
1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”