< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.

< Job 18 >