< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >