< Job 18 >
1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.