< Job 18 >
1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”