< Job 18 >

1 Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
For wherefore have we been silent before thee like brutes?
4 Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.

< Job 18 >