< Job 17 >
1 Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
14 J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )