< Job 17 >
1 Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol )
14 J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol )