< Job 17 >

1 Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
5 Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
7 Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
8 Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
9 Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol h7585)
J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
14 J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol h7585)
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)

< Job 17 >