< Job 17 >
1 Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )