< Job 17 >
1 Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )