< Job 17 >
1 Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )